< Første Krønikebog 6 >

1 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Sjallum;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 Navnene paa Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans Søn Elkana og hans Søn Samuel.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 Samuels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Følgende er de, hvem David overdrog Sangen i HERRENS Hus, efter at Arken havde faaet et Hvilested,
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 og som gjorde Tjeneste foran Aabenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENS Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 De, som udførte denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Kehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Kora,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre paa Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde paabudt.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Omraade var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt — thi, for dem faldt Loddet først —
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 men Byens Landomraade og Landsbyer gav man Kaleb, Jefunnes Søn.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Arons Sønner gav man Tilflugtsbyen Hebron, Libna med Græsmarker, Jattir, Esjtemoa med Græsmarker,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Saa gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 af Naftalis Stamme Kedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< Første Krønikebog 6 >