< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Sjallum;
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 Navnene paa Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans Søn Elkana og hans Søn Samuel.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 Samuels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 Følgende er de, hvem David overdrog Sangen i HERRENS Hus, efter at Arken havde faaet et Hvilested,
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 og som gjorde Tjeneste foran Aabenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENS Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 De, som udførte denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Kehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Kora,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre paa Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde paabudt.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Omraade var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt — thi, for dem faldt Loddet først —
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 men Byens Landomraade og Landsbyer gav man Kaleb, Jefunnes Søn.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 Arons Sønner gav man Tilflugtsbyen Hebron, Libna med Græsmarker, Jattir, Esjtemoa med Græsmarker,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 Saa gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 af Naftalis Stamme Kedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.