< Første Krønikebog 2 >
1 Israels Sønner var følgende: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issakar, Zebulon,
Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Judas Sønner: Er, Onan og Sjela; disse tre fødtes ham af Kana'anæerkvinden Batsjua. Men Er, Judas førstefødte, var HERREN imod, og han lod ham dø.
Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
4 Derpaa fødte Judas Sønnekone Tamar ham Perez og Zera, saa at Judas Sønner i alt var fem.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
5 Perez's Sønner: Hezron og Hamul.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 Zeras Sønner: Zimri, Etan, Heman, Kalkol og Darda, i alt fem.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Karmis Sønner: Akar, der styrtede Israel i Ulykke, idet han forgreb sig paa det Gods, der var lagt Band paa.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
9 Hezrons Sønner, som fødtes ham: Jerame'el, Ram og Kelubaj.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
10 Ram avlede Amminadab; Amminadab avlede Nahasjon, Judæernes Øverste;
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
11 Nahasjon avlede Salma; Salma avlede Boaz;
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Boaz avlede Obed; Obed avlede Isaj;
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Isaj avlede sin førstefødte Eliab, sin anden Søn Abinadab, sin tredje Søn, Sjim'a,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 sin fjerde Søn Netan'el, sin femte Søn Raddaj,
quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 sin sjette Søn Ozem og sin syvende Søn David;
sextum Asom, septimum David.
16 deres Søstre var Zeruja og Abigajil. Zerujas Sønner: Absjaj, Joab og Asa'el, tre.
quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
17 Abigajil fødte Amasa, hvis Fader var Ismaeliten Jeter.
Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
18 Hezrons Søn Kaleb avlede med sin Hustru Azuba Jeriot; og hendes Sønner var følgende: Jesjer, Sjobab og Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
19 Da Azuba døde, ægtede Kaleb Efrat, som fødte ham Hur.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quæ peperit ei Hur.
20 Hur avlede Uri, og Uri avlede Bezal'el.
Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
21 Derefter gik Hezron ind til Gileads Fader Makirs Datter, som han ægtede, da han var tresindstyve Aar gammel, og hun fødte ham Segub.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 Segub avlede Ja'ir, som ejede tre og tyve Byer i Gileads Land.
Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
23 Men Gesjur og Aram fratog dem Ja'irs Teltbyer, Kenat med Smaabyer, tresindstyve Byer. Alle disse var Gileads Fader Makirs Sønner.
Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
24 Efter Hezrons Død gik Kaleb ind til sin Fader Hezrons Hustru Efrata, og hun fødte ham Asjhur, der blev Fader til Tekoa.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Jerame'els, Hezrons førstefødtes, Sønner: Ram, den førstefødte, dernæst Buna, Oren og Ozem, hans Brødre.
Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Og Jerame'el havde en anden Hustru ved Navn Atara, som var Moder til Onam.
Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Rams, Jerame'els førstefødtes, Sønner: Ma'az, Jamin og Eker.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
28 Onams Sønner: Sjammaj og Jada. Sjammajs Sønner: Nadab og Abisjur.
Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
29 Abisjurs Hustru hed Abihajil; hun fødte ham Aban og Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban, et Molid.
30 Nadabs Sønner: Seled og Appajim; Seled døde barnløs.
Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Appajims Sønner: Jisj'i. Jisj'is Sønner: Sjesjan. Sjesjans Sønner: Alaj.
Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Sjammajs Broder Jadas Sønner: Jeter og Jonatan. Jeter døde barnløs.
Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
33 Jonatans Sønner: Pelet og Zaza. Det var Jerame'els Efterkommere.
Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
34 Sjesjan havde kun Døtre, ingen Sønner. Men Sjesjan havde en ægyptisk Træl ved Navn Jarha,
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Ægyptium nomine Ieraa.
35 og Sjesjan gav sin Træl Jarha sin Datter til Ægte, og hun fødte ham Attaj.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 Attaj avlede Natan; Natan avlede Zabad;
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Zabad avlede Eflal; Eflal avlede Obed;
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
38 Obed avlede Jehu; Jehu avlede Azarja;
Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
39 Azarja avlede Helez; Helez avlede El'asa;
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 El'asa avlede Sismaj; Sismaj avlede Sjallum;
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Sjallum avlede Jekamja; Jekamja avlede Elisjama.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Jerame'els Broder Kalebs Sønner: Maresja, hans førstefødte, som var Fader til Zif. Maresjas Sønner: Hebron.
Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Hebrons Sønner: Kora, Tappua, Rekem og Sjema.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Sjema avlede Raham, der var Fader til Jorkeam. Rekem avlede Sjammaj.
Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Sjammajs Søn var Maon, som var Fader til Bet-Zur.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Kalebs Medhustru Efa fødte Karan, Moza og Gazez; Karan avlede Gazez.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Jadajs Sønner: Regem, Jotam, Gersjan, Pelet, Efa og Sja'af.
Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Kalebs Medhustru Ma'aka fødte Sjeber og Tirhana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Sja'af, Madmannas Fader, avlede Sjeva, Makbenas Fader og Gibeas Fader. Kalebs Datter var Aksa.
Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
50 Det var Kalebs Efterkommere. Hurs, Efratas førstefødtes, Sønner: Sjobal, Kirjat-Jearims Fader,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salma, Betlehems Fader, og Haref, Bet-Gaders Fader.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Sjobal, Kirjat-Jearims Fader, havde følgende Sønner: Reaja, Halvdelen af Manahatiterne.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
53 Kirjat-Jearims Slægter: Jitriterne, Putiterne, Sjumatiterne og Misjraiterne; fra dem udgik Zor'atiterne og Esjtaoliterne.
Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Salmas Sønner: Betlehem, Netofatiterne, Atarot-Bet-Joab, Halvdelen af Manahatiterne og Zor'iterne.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronæ domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
55 De i Jabez bosatte skriftlærdes Slægter: Tir'atiterne, Sjim'atiterne og Sukatiterne, det er Kiniterne, som nedstammede fra Hammat, Rekabs Slægts Fader.
Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.