< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.