< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.