< Første Krønikebog 16 >

1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.

< Første Krønikebog 16 >