< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
[Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum.] Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.