< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
«A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
«Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.