< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.