< Første Krønikebog 16 >

1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.

< Første Krønikebog 16 >