< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.