< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
[you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
He [is] the Lord our God; his judgments [are] in all the earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.