< Første Krønikebog 16 >
1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Then all the people went home, and David went to bless his family.