< Zefanias 3 >

1 Ve den genstridige og besmittede, den Stad, som øver Undertrykkelse!
Terrible things will [also] happen [to Jerusalem], that city whose people have rebelled [against Yahweh] and who have become unacceptable to him [because of the sins that they have committed]. [They act violently toward others] and they (oppress/treat cruelly) [other people].
2 Den hører ikke paa nogen Røst, dep annammer ikke Tugt; den forlader sig ikke paa Herren, den holder sig ikke nær til sin Gud.
[The people there] do not pay attention to people who tell them [the wrong things that they are doing] and [try to] (correct them/cause them to quit doing those things). [The people in Jerusalem] do not trust in Yahweh or draw near to ask help from their God.
3 Dens Fyrster i dens Midte ere brølende Løver; dens Dommere ere Aftenulve, som ikke levne et Ben til om Morgenen.
Their leaders are [like] [MET] roaring lions; they are [like] [MET] wolves that [attack other animals] during the evening, [and eat everything that they kill], with the result that the next morning there is nothing left [of those animals to eat].
4 Dens Profeter ere letfærdige, troløse Mænd; dens Præster vanhellige Helligdommen, gøre Vold paa Loven.
The prophets in Jerusalem are proud, [and they give messages that are] not to be trusted. Their priests cause the temple to be unholy by doing things that are opposed to the laws [of Moses].
5 Herren er retfærdig i dens Midte, han gør ikke Uret; hver Morgen lader han sin Ret komme for Lyset, det fattes ikke derpaa; men den uretfærdige kender ikke til Skam.
But Yahweh is [also] in the city; and he never does what is wrong. He treats people justly/fairly; he does that every day, but wicked people are never ashamed [about their doing what is wrong].
6 Jeg udryddede Hedningerne, deres Hjørnetaarne ere ødelagte, jeg gjorde deres Gader øde, saa at ingen gaar igennem dem; deres Stæder ere forstyrrede, saa at der er ingen Mand der, og ingen bor der.
[Yahweh says this]: “I have destroyed [many] nations; I have destroyed their strong/high city walls and towers. [Now] I have caused the streets in those cities to be completely deserted [DOU]; the cities are ruined. There are no people [still alive] in the cities; they are all dead [LIT].
7 Jeg sagde: Du skal kun frygte mig, annamme Tugt, saa skal dens Bolig ikke udryddes, alt eftersom jeg havde bestemt over den; men de have aarle gjort sig rede til at gøre alle deres Gerninger fordærvelige.
[So] I thought [to myself], ‘[Because of what I have done to those other nations], surely the people [of Jerusalem] will revere me [now], and they will accept (my correcting them/my telling them to quit doing what is wrong). [If they do that, I] will not destroy their houses; I will not punish them like I said that I would do.’ But [in spite of knowing how I punished those other nations], they were still eager to get up early each morning and continue to do evil things.
8 Derfor, bier efter mig, siger Herren, efter den Dag, da jeg rejser mig til Rov! thi min Ret er den, at jeg vil sanke Hedningerne, at jeg vil samle Rigerne, for over dem at udøse min Fortørnelse, al min brændende Vrede; thi ved min Nidkærheds Ild skal den hele Jord fortæres.
Therefore I, Yahweh, say, ‘Wait for the day in which I will testify [in court about your evil things].’ I have decided to gather the people of the kingdoms [of the earth] [DOU] and cause them to know that I am very angry with them. All [over] the earth I will punish and destroy people; my being angry with them because I (am jealous/want people to worship no other god) is [like] [MET] a (raging/very hot) fire.
9 Thi da vil jeg omskifte Læberne til rene for Folkene, at de alle skulle paakalde Herrens Navn og tjene ham endrægtelig.
When that happens, I will cause [all] people [MTY] to be changed and enable them to speak [only] what is (pure/pleasing to me), in order that everyone can worship me [MTY] and unitedly/together serve me [MTY].
10 Fra hin Side af Morlands Floder skulle de bringe mine Tilbedere, mit adspredte Folk, som en Gave til mig.
[Then] my people who [were forced to go to other countries], those who live along the upper part of the [Nile] River in Ethiopia will come to me and bring offerings to me.
11 Paa den Dag skal du ikke skamme dig ved nogen af dine Gerninger, med hvilke du forsyndede dig imod mig; thi da vil jeg borttage af din Midte dine stolte Pralere, og du skal ikke blive ved at ophøje dig ydermere paa mit hellige Bjerg.
At that time, you [people in Jerusalem] will no [longer] be ashamed [about what has happened to you], because you no longer will be rebelling against me. I will get rid of all the people among you who are very proud [DOU]. No one on [Zion], my holy hill, will [strut around] proudly.
12 Men jeg vil lade et nedtrykt og ringe Folk blive tilovers i din Midte, og de skulle forlade sig paa Herrens Navn.
Those who are still alive in Israel will be poor and humble; they will be people who trust in me [MTY].
13 De overblevne af Israel skulle ikke gøre Uret og ikke tale Løgn, Og der skal ikke findes en svigefuld Tunge i deres Mund; thi de skulle finde Føde og Hvile, og ingen skal forfærde dem.
Those people who are still alive [there] in Israel will not do [things that are] wrong; they will not tell lies or deceive [MTY] people. They will eat and sleep [safely], [because] no one will cause them to be afraid.”
14 Syng, du Zions Datter! raab højt, o Israel! vær glad og fryd dig af dit ganske Hjerte, du Jerusalems Datter!
You people who live in Jerusalem [DOU] and [other places in] Israel, sing and shout loudly! Be glad, and rejoice [DOU] greatly,
15 Herren har borttaget Dommene over dig, har udryddet din Fjende; Herren, Israels Konge, er i din Midte, du skal ikke se Ulykke ydermere.
[because] Yahweh will stop punishing [MTY] you, and he will send away from you [the armies of] your enemies! And Yahweh [himself], the king of [us] Israeli people, will live among us, and never again will we be afraid that [others will] harm us.
16 Paa den Dag skal siges til Jerusalem: Frygt ikke! til Zion: Lad ikke dine Hænder synke!
At that time, [other people] will say to us people of Jerusalem, “[You people of] [APO] Jerusalem, do not be afraid; do not become afraid or discouraged,
17 Herren din Gud i din Midte, din vældige, skal frelse; han skal glæde sig over dig med Fryd, han skal tie i sin Kærlighed, han skal juble over dig med Frydesang.
[because] Yahweh your God is [living] among you. He is mighty, and he will rescue/save you. He will be very happy with you; because he loves you, he will cause you to not be afraid; he will sing loudly to rejoice over you.”
18 Dem, som vare bedrøvede, fordi de ikke kunde komme til Højtiden, dem vil jeg samle; fra dig vare de; Forhaanelse har hvilet som en Byrde over dem.
[Yahweh says, ] “You people were sad and ashamed because [you were unable to attend] your religious festivals; but I will cause you to no longer be disgraced.
19 Se, paa den Tid vil jeg skride ind imod alle, som plage dig; og jeg vil frelse den haltende og samle de fordrevne og sætte dem til Pris og til Navnkundighed i hele det Land, hvori de lede Skændsel.
Truly, I will [severely] punish all those who (oppressed you/caused you to suffer). I will rescue those who are helpless and those who were forced to go to other countries. I will enable them to be praised and honored in every country to which they were (exiled/forced to go), places where they were disgraced.
20 Paa den Tid vil jeg lade eder komme, og det paa den Tid naar jeg sanker eder; thi jeg vil sætte eder til Navnkundighed og til Pris iblandt alle Folk paa Jorden, naar jeg omvender eders Fangenskab for eders Øjne, siger Herren.
At that time, I will gather you together and bring you [back] home [to Israel]. I will cause you to (have a good reputation/be honored) and be [greatly] praised among all the nations of the earth. You [MTY] will see me causing you to prosper again. [That will surely happen because I, ] Yahweh, have said it.”

< Zefanias 3 >