< Zakarias 10 >

1 Begærer Regn af Herren paa den sildige Regns Tid! Herren skaffer Lyn og giver dem Regnskyl, for enhver Mand Urter paa Marken.
Kwauru Jehova Nyasaye mondo omiu koth kinde komo; nikech Jehova Nyasaye ema miyo polo dudo. En ema ochiwo koth mondo ochwe ni ji kod yiende mag bungu.
2 Thi Husguderne have talt Falskhed, og Spaamændene have skuet Løgn, og skuffende Drømme tale de, med Forfængelighed trøste de; derfor ere de dragne bort som en Hjord, de ere i Nød, thi der er ingen Hyrde.
Nyiseche ma dhano oloso wuondo ji, jokor wach neno fweny mag miriambo; ka ginyiso ji lek ma ok adier, kendo gichiwo hoch manono. Mano emomiyo ji bayo abaya ka rombe maonge jakwath.
3 Imod Hyrderne er min Vrede optændt, og Bukkene vil jeg hjemsøge; thi den Herre Zebaoth har besøgt sin Hjord, Judas Hus, og gjort dem som sin statelige Hest i Krigen.
“Mirimba lich kuom jokwath, kendo abiro kumo jotelo; nikech Jehova Nyasaye Maratego biro rito kwethne, ma gin jo-Juda, kendo enomi gichal faras mar lweny ma giro.
4 Derfra skal Hjørnestenen, derfra skal Naglen, derfra skal Krigsbuen være, derfra skal tillige hver streng Hersker udgaa.
Juda ema kidi mar gero kor ot kod sigingi migurogo hema nowuogie. Kuome ema atungʼ mar lweny, kod jotelo duto nowuogie.
5 Og de skulle være som Helte og træde Gadeskarn ned i Krigen, og de skulle stride, thi Herren skal være med dem; og de, som ride paa Heste, skulle beskæmmes.
Ka giriwore kaachiel, ginichal gi jolweny maroteke manyono wasigu e yore motimo chwodho sa lweny. Nikech Jehova Nyasaye ni kodgi, gibiro gore mi gilo jo-farese.
6 Og jeg vil styrke Judas Hus og frelse Josefs Hus og give dem Bolig; thi jeg har forbarmet mig over dem, og de skulle vorde, som om jeg ikke havde bortkastet dem; thi jeg er Herren deres Gud og vil bønhøre dem.
“Abiro miyo od Juda bedo gi teko kendo reso joka Josef. Abiro dwogogi ira nikech asekechogi. Abiro dwoko kwayogi mi gichal joma ne pok akwedo, nimar an Jehova Nyasaye ma Nyasachgi, nikech awinjo kwayogi.
7 Og Efraim skal blive som en Helt, og deres Hjerte glædes ligesom af Vin, og deres Børn skulle se det og glæde sig, deres Hjerte skal fryde sig i Herren.
Jo-Efraim biro doko joma roteke kendo chunygi biro bedo mamor mana ka joma omadho divai. Nyithindgi biro neno gino mi gibed mamor; chunygi biro bedo mamor kuom Jehova Nyasaye.
8 Jeg vil fløjte ad dem og samle dem; thi jeg har genløst dem, og de skulle blive mangfoldige, ligesom de have været mangfoldige.
Abiro timonegi ranyisi kaluongogi mi achokgi. Adier, abiro resogi; mi gidog joma thoth mana kaka ne gin chon.
9 Og jeg vil saa dem iblandt Folkene, og de skulle ihukomme mig paa de langt fraliggende Steder, og de skulle leve tillige med deres Børn og komme tilbage.
Kata obedo ni asekeyogi e dier ogendini, to gibiro para ka gin e pinje maboyogo. Gin kaachiel gi nyithindgi gibiro bedo mangima, kendo gibiro duogo.
10 Og jeg vil føre dem tilbage fra Ægyptens Land og samle dem fra Assyrien; og jeg vil føre dem til Gileads og Libanons Land, og der skal ikke findes Rum nok for dem.
Abiro gologi Misri mi aduog-gi kendo abiro chokogi ka agologi Asuria. Abiro kelogi Gilead kod Lebanon, kendo ginibed mathoth mohingo kama omigi.
11 Og han skal gaa igennem Trængselshavet og slaa Bølgerne i Havet, og alle Strømmens Dyb skulle udtørres; og Assyriens Hovmod skal nedtrykkes, og Ægyptens Spir skal vige.
Gibiro kalo nam chandruok; nam madhwolore ibiro pie, kendo kude duto mag aora Nael biro dwono. Sunga mar Asuria ibiro dwok piny kendo kondo mar Misri biro lal.
12 Og jeg vil styrke dem i Herren, og i hans Navn skulle de vandre, siger Herren.
Abiro miyo gibedo motegno kuom Jehova Nyasaye, kendo kuom nyinge giniwuoth gichir,” Jehova Nyasaye ema owacho.

< Zakarias 10 >