< Titus 3 >
1 Paamind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning,
Tahsan chate chu solkal le avaipoho thunoiya umdingin geldohsah in. Amaho chu seingai, thilpha boldia phat jousea kigosadema umjing hidiu ahi.
2 ikke at forhaane nogen, ikke være stridslystne, men milde og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker.
Amahon mi seisetle kinah abollou diu ahi. Chusanga nunnem nale kineosahna dihtah chu mijouse avetsah diu ahi.
3 Thi ogsaa vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og mange Haande Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre.
Eihojong, khatvei chu, lungthimbei le seingailou inahiu ahi. Eiho lamdihlou lama puilonlea inaum uva chule tahsa lungngaichat le nomsahna tamtah soh a inaum'u ahi. Ihinkhou chu gitlouna le kithangsetto naa dima, chule khatle khat kihotoa ina umu ahi.
4 Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed aabenbaredes,
Ahinlah–“Eihuhhing uva Pathen chun amingailut nale khotona ahin tahlang phat chun,
5 frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligaand,
aman eihuhhing tauve, eiho chonphat vang le natoh vang hilouvin amihepina vang'in. Aman ichonsetnau jouse asoptheng in, penthahna eipeuvin, Lhagao theng vang'in hinkhothah eipeuvin ahi.
6 som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser,
Aman hongphal tah in Yeshua Christa vang'in ichunguvah Lhagao theng chu abunglhan ahi.
7 for at vi, retfærdiggjorte ved hans Naade, skulde i Haab vorde Arvinger til evigt Liv. (aiōnios )
Amihepina vang'in michonphan eisimun chule tonsot vangou lodia kisonna eipe tauve.” (aiōnios )
8 Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro paa Gud, skulle lægge Vind paa at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt.
Hichehi tahsan umtaha kisei ahi, chule nangman hiche thuhil hi hatah a nadopsang ding kadeiye chutia chu Pathen tahsan ho chun thilpha bolding agelkhoh nadingun. Hiche thuhil hohi pha a chule mijouse dinga phachomtah ahi.
9 Men hold dig fra taabelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse.
Ngolhoi thua kihoulimna hole khanggui thua kinel bautam Judaho danthu dola kinah, hichenga kon chun kikhindoh in, hitiho chu phatchom nading ahipoi, phat mansah bep ahibouve.
10 Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Paamindelse,
Mihon nalah uva kibung khenna asemuleh, amaho chu khatvei nivei gihsal in. Akalse limsah tahih in.
11 da du ved, at en saadan er forvendt og synder, domfældt af sig selv.
Ajeh chu chutobang miho chu lamvaija chule chonsejia ahiuvin, amaho le amaho achonset nauvin themmo achan ahi.
12 Naar jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis; thi der har jeg besluttet at overvintre.
Keman Artimas ahilouleh Tychichus nahenga kahin solgot ahi. Khat pen pen ahunglhun lhon tengleh Nicopolis a ahithei chan in kimupi ding neigon, ajeh chu, chukoma chu phalbi sungsea umdia kakigel lhah ahitai.
13 Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe paa Vej, for at intet skal fattes dem.
Dan thusun Zenas le Apollos chu akholjinna lhon'ah nabolthei chan'in kithopin. Angaichat lhon jouse bolpeh a aumna dingin vesuiyin.
14 Men lad ogsaa vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt.
Imiteu jong chun midang ngaichat khohtah tah neiho chunga thilpha bol na lamah kiha bol uhen, chutileh gasolouva umloudiu ahi.
15 Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Naaden være med eder alle!
Hikoma kaum khompi chengsen nasalamui. Lungsettah in, tahsan chate eingailuho jouse salam einapeh pih'un. Pathen mihepinan nabonchavin naumpi jing tauhen.