< Højsangen 1 >

1 Højsangen, som er af Salomo.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.

< Højsangen 1 >