< Højsangen 1 >

1 Højsangen, som er af Salomo.
The Song of Songs, which is by Solomon.
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.

< Højsangen 1 >