< Højsangen 1 >

1 Højsangen, som er af Salomo.
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!

< Højsangen 1 >