< Højsangen 1 >

1 Højsangen, som er af Salomo.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。

< Højsangen 1 >