< Højsangen 3 >

1 Paa mit Leje om Natten søgte jeg den, som min Sjæl elsker; jeg søgte efter ham, men fandt ham ikke.
Mounu: Jan khat khun chunga sa-mang kajal laijin, ka goldeipa ka lhangai lheh-e. Kalhangai lheh jeng in, hinlah ama ahung poi.
2 Jeg vil dog staa op og gaa omkring i Staden, paa Stræderne og paa Gaderne, jeg vil søge efter den, som min Sjæl elsker; jeg søgte efter ham og fandt ham ikke.
Hijeh chun, “Keima kithoudoh-ing katin khopi tolsungah vahle in, lamlen-lamkah ningkoi jouse ah ka goldeipa gahol le inge,” tin ka kigel tai. Hiti chun ka gahol le in, hinlah ka gamu joupoi.
3 Vægterne, som gaa omkring i Staden, fandt mig; til dem sagde jeg: Have I set den, som min Sjæl elsker?
Kholai vengtup jan khongah hon lamkah-a eina khamtang uvin, chuin keiman amaho jah-a, “Ka goldeipa chu namu khah uvem?” tin kadong’e.
4 Næppe var jeg kommen forbi dem, førend jeg fandt den, som min Sjæl elsker; jeg greb ham og vil ikke lade ham fare, førend jeg faar bragt ham til min Moders Hus og til hendes Kammer, som undfangede mig.
Amaho ka dalhah jouchet’na ka goldeipa kamu-mu chun, ka nailut in ka tuhchah jeng tan, chuin kapenna indan, kanu insung ah ka puilut tai.
5 Jeg besværger eder, I Jerusalems Døtre! ved Raaerne eller Hinderne paa Marken, at I ikke vække eller forstyrre den kære, førend hun har Lyst dertil.
Vo Jerusalem chanute, loujaova sapeng le sakhi min pan’a katem nahiuve; achama ahung kipatdoh ngal lou leh kideina hi nanghon tildoh tho ding le suhkhah-tho din got dauvin.
6 Hvo er hun, der kommer op fra Ørken, som Støtter af Røg, omduftet af Myrra og Virak, af alle Haande vellugtende Sager?
Zailom: Ipi hitantem hiche gamthip lama kon’a meikhu lom banga kijel doh letlut pi khu? Ipi hitan tem Myrrh gim namtwi chule sumkol veiho gimnamtwi kilhut nam bang jeng hi?
7 Se Salomos Seng! der staar tresindstyve vældige trindt omkring den, af de vældige i Israel.
Veuvin, hiche khu Solomon khunjon ahi in, avengtup din Israel sunga gamngah-galsat son-um pen pasal thahat somgup in ahin jui uve.
8 Alle forstaa de at bruge Sværd, de ere oplærte til Krig; hver har sit Sværd ved sin Side imod Nattens Rædsel.
Amaho khu chemjam peithem cheh, galsat them cheh ahiuve. Chemjam a kiko sohkei uvin, janteng koiyin lengpa hin bulu jongleh avengdoh ding sadema kimansa ahiuve.
9 Kong Salomo lod sig gøre en Bærestol af Træ fra Libanon.
Leng Solomon loupitah-a akijonna khunjon hi Lebanon gam'a thing phapen’a kisem ahi.
10 Dens Stolper gjorde han af Sølv og Ryggen dertil af Guld, dens Sæde af Purpur; dens Indre var belagt med Kærlighed af Jerusalems Døtre.
Akhun jon akhom-ajol chengse chu dangka jeng in a kisem in, achung khu khu sana songmantam in akitom in, apondal-ho chu pon san dup val lheng ahi. Hichu Jerusalem chanu ten ngailutna jouse puma ajep-hoisel’u khunjon ahi.
11 I Zions Døtre! gaar ud og ser paa Kong Salomo med den Krone, som hans Moder kronede ham med paa hans Bryllupsdag og paa hans Hjertes Glædes Dag.
Mounu: Vo Jerusalem chanute, hung uvin lang Leng Solomon hi hung ve tem’un. Aman akipa thanop napen, ajinei nia anun lallukhuh apeh chu akikhuh-in ahi.

< Højsangen 3 >