< Højsangen 2 >

1 Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lillie.
I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
2 Som en Lillie iblandt Tornene, saa er min Veninde iblandt Døtrene.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Ligesom et Æbletræ iblandt Skovens Træer, saa er min elskede iblandt Sønnerne; jeg begærer at sidde under hans Skygge, og hans Frugt er sød for min Gane.
As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
4 Han fører mig til Vinhuset, og Kærlighed er hans Banner over mig.
He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
5 Styrker mig med Rosinkager, vederkvæger mig med Æbler! thi jeg er syg af Kærlighed.
Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
6 Hans venstre Haand er under mit Hoved, og hans højre Haand omfavner mig.
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
7 Jeg besværger eder, I Jerusalems Døtre! ved Raaerne eller ved Hinderne paa Marken, at I ikke vække eller forstyrre den kære, førend hun har Lyst dertil.
I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.
8 Min elskedes Røst! se, der kommer han, springende over Bjergene, hoppende over Højene.
The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
9 Min elskede er lig en Raa eller en ung Hjort: se, han staar bag vor Væg, han ser ind igennem Vinduerne, kiger igennem Vinduesgitteret.
My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
10 Min elskede svarer og siger til mig: Staa op, min Veninde! min skønne! og gak frem.
Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
11 Thi se, Vinteren er forbi, Regnen er gaaet over og dragen bort.
For winter is now past, the rain is over and gone.
12 Blomsterne ere komne til Syne i Landet, Sangens Tid er kommen, og Turtelduens Røst er hørt i vort Land.
The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
13 Figentræet har udskudt sine smaa Figen, og Vinstokkene staa i Blomster og dufte; staa du op, min Veninde! min skønne! og gak frem!
The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
14 Min Due i Klippens Revner, i Fjeldvæggens Skjul, lad mig se din Skikkelse, lad mig høre din Røst! thi din Røst er sød, og din Skikkelse er yndig.
My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
15 Griber os Rævene, de smaa Ræve, som fordærve Vingaardene; vore Vingaarde staa i Blomster.
Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
16 Min elskede er min, og jeg er hans, som vogter Hjorden iblandt Lillierne.
My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
17 Indtil Dagens Luftning kommer, og Skyggerne fly, vend om, bliv lig, min elskede! med en Raa eller en ung Hjort paa Adskillelsens Bjerge!
Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.

< Højsangen 2 >