< Højsangen 1 >
1 Højsangen, som er af Salomo.
솔로몬의 아가라
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나