< Højsangen 1 >
1 Højsangen, som er af Salomo.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard.
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.