< Højsangen 1 >

1 Højsangen, som er af Salomo.
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
2 Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
3 Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
4 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
5 Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
6 Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
7 Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
8 Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
9 Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
10 Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
11 Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
12 Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
13 Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
14 Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
15 Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
16 Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< Højsangen 1 >