< Romerne 3 >
1 Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
What advantage then has the Jew, or what profit has circumcision?
2 Meget i alle Maader; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
Much in every respect; but chiefly that the oracles of God were intrusted to them.
3 Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
What, indeed, if some have been unfaithful? Will their unfaithfulness overthrow the faithfulness of God?
4 Det være langt fra! Gud maa være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: „For at du maa kendes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du gaar i Rette.‟
It can not be. But let God be true, though every man be a liar, as it is written: That thou mightest be justified in thy words, and mightest overcome when thou art judged.
5 Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis.)
But if our unrighteousness causes the righteousness of God to be better known, what shall we say? Is God unrighteous, who inflicts punishment? I speak as a man.
6 Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
It can not be: for if so, how shall God judge the world?
7 Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
Yet, if the truth of God has, through my lie, been greatly advanced to his glory, why am I still judged as a sinner?
8 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvadsker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Saadannes Dom er velforskyldt.
Then, why not say, (as we are slanderously reported as saying, and, as some affirm, that we do say, ) Let us do evil, that good may come? Of such persons the condemnation is just.
9 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget baade Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
What then? Do we, Jews, excel? Not at all: for we have already convicted all, both Jews and Greeks, of being under sin,
10 som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
as it is written: There is none righteous, no, not one;
11 der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
there is none that understands; there is none that seeks after God;
12 alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.‟
they have all turned out of the way; they have alike become unprofitable; there is none that does good, not even one;
13 „En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig; ‟ „der er Slangegift under deres Læber; ‟
their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
14 „deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed; ‟
their mouth is full of cursing and bitterness;
15 „rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
their feet are swift to shed blood;
16 der er Ødelæggelse og Elendighed paa deres Veje,
destruction and misery are in their ways;
17 og Freds Vej have de ikke kendt.‟
and the way of peace they have not known;
18 „Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.‟
there is no fear of God before their eyes.
19 Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
Now we know that what the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world become guilty before God.
20 efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
Wherefore, by works of law, no flesh shall be justified in his sight; for by law is the knowledge of sin.
21 Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed aabenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne,
But now, the righteousness of God without law is revealed, being attested by the law and the prophets;
22 nemlig Guds Retfærdighed ved Tro paa Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
I repeat it, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, which is for all, and on all that believe; for there is no difference;
23 Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
for all have sinned, and come short of the glory of God,
24 og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Naade ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
yet may be justified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Jesus;
25 hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen paa hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde baaret over med de forhen begaaede Synder,
whom God has set forth as a propitiatory sacrifice, through faith in his blood, in order to manifest his righteousness, in passing by the sins that were formerly committed through the forbearance of God;
26 for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro paa Jesus.
in order to manifest his righteousness at the present time, that he might be just, while he justifies him who believes in Jesus.
27 Hvor er saa vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? Of works? No; but by the law of faith.
28 Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
For we conclude that a man is justified by faith, without deeds of law.
29 Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;
Is he the God of the Jews only? Is he not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
since there is one God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
31 Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Do we, then, make law void through the faith? It can not be. On the other hand, we establish law.