< Romerne 16 >
1 Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menigheden i Kenkreæ,
କେଙ୍କ୍ରେ ଅରିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମଣ୍ଡଲିନେ ମୁଇଂ ସେବାଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ତନାଡ଼େ ଫିବେକକେ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଂକେ ।
2 for at I maa modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun maatte trænge til eder; thi ogsaa hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med.
ମାପ୍ରୁ ମ୍ନିରେ ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ଆଚରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ମେଇଂନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ଇସାବ୍ରେ ସାଇଜ ବିଃପା । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ଗୁଲେରେନେ ମେଁ ମୁଇଂ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ବନ୍ଦୁ ।
3 Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,
କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ସେବାନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ପ୍ରିସ୍କା ବାରି ଆକ୍ୱିଲାକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ପେରାଃମ୍ୟାଃଏ ।
4 som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men ogsaa alle Hedningernes Menigheder;
ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ସା ନିଜର୍ ଜିବନ୍କେ ବିବଆର୍କେ । ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଃ ଣ୍ଡୁ ସାପା ବିଜାତି ମଣ୍ଡଲି ମେଁଡାଗ୍ରା ଲେଃଆର୍କେ ।
5 og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
ମେଇଂନେ ଡୁଆ ଅରିଆ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାର୍ତନା ମଣ୍ଡଲିକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ଆମ୍ୟାଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ କୁଟୁମ୍ ଏପାଇନେତକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଲ ପେରାଃମ୍ୟାଃଏ । ଆସିଆ ପ୍ରଦେସ୍ନ୍ନିଆ ମେଁ ଡିଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ପର୍ତୁମ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ।
6 Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.
ପେନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ମାଲେ ସ୍ଲେ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ମରିୟମ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଲ ଆଃମ୍ୟାବିପା ।
7 Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig.
ଆନ୍ଦ୍ରୋନିକସ୍ ବାରି ୟୁନିୟାକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ । ଆକେନ୍ ମ୍ୱାୟା ଜିହୁଦି ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ କଏଦ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଲେଃଆର୍ଗେ । ନେଙ୍ଗ୍ ସିସେ ମେଇଂ କିସ୍ଟ ଦର୍ମ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ ବାରି ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମେଇଂ ଚିନାଣ୍ଡ୍ରେ ।
8 Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!
ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ମାପ୍ରୁନେ ସାର୍ଦା ବାଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ ସାଙ୍ଗ ଆମ୍ପ୍ଲିୟାତକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ।
9 Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
କିସ୍ଟନେ ସେବାରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ଉର୍ବାନ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ ସାଙ୍ଗ ସ୍ତାଖୀୟକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଲ ଆମ୍ୟାଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
10 Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus.
କିସ୍ଟନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସେବକ୍ ଆପେଲା ବାରି ଆରିସ୍ତବୁଲନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେନେ ସାପାରେକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ପେରାଃମ୍ୟାଃଏ ।
11 Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren.
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ ଜାତିନେ ହେରୋଦିୟନ୍ ବାରି ନାର୍ସିସ୍ନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଃଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଆଲ ଲେଃଆର୍କେ, ଆତେନ୍ କିସ୍ଟ ବୟାଁଇଂକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଂକେ ।
12 Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
ମାପ୍ରୁନେ ସେବାରେ ଜିବନ୍ ବିଚେ ଲେଃକ୍ନେ ତ୍ରିଫେନା ବାରି ତ୍ରିଫୋସାକେ ବାରି ମାପ୍ରୁ ନ୍ସା ମାଲେ ସ୍ଲେବକ୍ନେ ନିଜର୍ ପର୍ଶିସ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ।
13 Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!
ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନା ସିସ୍ ରୁଫସ୍ ବାରି ନେୟାଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ମେଃନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ।
14 Hilser Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem!
ଆସୁଙ୍କ୍ରିତ, ଫ୍ଲେଗୋନ୍, ହର୍ମୀସ୍, ପାତ୍ରବା, ହର୍ମାସ୍ ବାରି ମେଇଂ ଏତେ ଲେଃଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବୟାଁଇଂକେ
15 Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem!
ଫିଲଲୋଗ ବାରି ଯୁଲିୟା ନୀରୂସ୍ ବାରି ମେଃନେ ତନା ବାରି ଅଲୁମ୍ପା ବାରି ମେଇଂ ଏତେ ଲେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସାପା ସାଦୁକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ପେରାଃମ୍ୟାଃଏ ।
16 Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!
ନେନେ ବୟାଁ ରକମ୍ ବାବେଚେ ପବିତ୍ର ବାବ୍ରେ ବୈନ୍ତାଚେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । କିସ୍ଟନେ ସାପା ମଣ୍ଡଲି ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଆଃମ୍ୟାଡିଂକେ ।
17 Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt paa dem, som volde Splittelserne og Forargelserne tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem!
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଂକେ ପେ ବା ପେଲେଃକ୍ନେ ବୁଦିନେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ କିରମର ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକେ ମେଇଂନେବାନ୍ ସୁଲ ଲାଲାପା ।
18 Thi saadanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de de troskyldiges Hjerter.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଦେକ୍ରକମ୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ମିସୁଲେଆର୍କେ ମେଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂ ମୁଇଂ ନିଜର୍ ଦଦ୍ୟା ବୁଦିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ତିଆର୍ ଲେଃଆର୍ଏ । ବାସାନେ ନାଲେ ସାମୁଆଁ ବାରି ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁବାନ୍ ମେଇଂ ଗରିବ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଜଟେ ମ୍ୟାଆର୍କେ ।
19 Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde.
ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ଆଡ଼ା ପେନି ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସାପାରେ ଅଁଲେଃଆର୍କେ ଆତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ଣ୍ଡିଂକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଚାଏଁଣ୍ଡିଂକେ ପେ ସତ୍ ବିସୟ୍ରେ ଜ୍ଞାନ୍ବାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ସତ୍ଣ୍ଡୁନେ ବିସୟ୍ରେ ଦିଆନ୍ ଆବିଗେପା ।
20 Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!
ତେଲା ସାନ୍ତି ବିଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଦାପ୍ରେ ସୟ୍ତାନ୍କେ ପେ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଅନୁଗ୍ରଅ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃଲେ ।
21 Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ତିମତି ବାରି ନେନେ ଜିହୁଦି ବୟାଁଇଂ ଲୁକିୟ ଯାସୋନ୍ ବାରି ସୋସିପାତ୍ର ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଆଃମ୍ୟାଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
22 Jeg, Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren.
ନେଙ୍ଗ୍ ତର୍ତ୍ତୀୟ ପାଉଲ୍ ଆତ୍ଲା ଆକେନ୍ ଉଲିଆକେ ଗୁଆର୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ମ୍ନିରେ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
23 Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. [
ସାପା ମଣ୍ଡଲି ଆରି ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜାଗା ବିଃକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଗାୟସ୍ ଜା ଡୁଆ ଅରିଆ ପୁଜାପାତି ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ରିସିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଆର୍କେ ବାରି ଆକେନ୍ ନଗର୍ନେ ଆରାଇ ଏରାଷ୍ଟ ବାରି ବୟାଁ କ୍ୱାର୍ତ୍ତ ଡିଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଆଃମ୍ୟାଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
24 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle! Amen.]
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଅନୁଗ୍ରଅ ପେ ସାପାରେ ଅରିଆ ଲେଃଲେ ।
25 Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Aabenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, (aiōnios )
ଏଲାପା ଇସ୍ପର୍କେ ଗୌରବ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା । ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବିସୟ୍ରେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ବାରି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ସାଚେ ବୁଡ଼ିଲେଃକ୍ନେ ଟିକିନିକି ସତ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଡାଟ୍ରେ ବନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା । (aiōnios )
26 men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til Tros-Lydighed: (aiōnios )
ଆତେନ୍ ସାପା ସତ୍ ସାପା ବାବବାଦିଇଂନେ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ ବାରି ଆତେନ୍ ଏକେ ଅଃସେବାନ୍ ଲେଃକ୍ନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ସାପା ଜାତି ବିତ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଡିଂଆର୍କେ । ଆକେନ୍ ବାନ୍ ସାପାରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଚେ ଲେଃଆର୍ଏ । (aiōnios )
27 den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn )
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ସାପା ମ୍ୟାଃନେ ମୁଇଂ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମଇମା ବାଲେଃ । ଆମେନ୍ । (aiōn )