< Romerne 12 >

1 Jeg formaner eder altsaa, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eders Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
Ngakho, bazalwane, ngiyalincenga ukuthi, ngezihawu zikaNkulunkulu, linikele imizimba yenu ibe ngumhlatshelo ophilileyo, ongcwele, owemukelekayo kuNkulunkulu, kube yinkonzo yenu yokuqedisisa.
2 Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, saa I maa skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn g165)
Njalo lingalingisi lumhlaba, kodwa liguqulwe ngokwenziwa zibentsha ingqondo zenu, ukuze lihlolisise okuyintando kaNkulunkulu elungileyo leyemukelekayo lepheleleyo. (aiōn g165)
3 Thi ved den Naade, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Maal.
Ngoba ngomusa engiwuphiweyo, ngithi kuye wonke ophakathi kwenu ukuthi angacabangi ukuthi mkhulu kulalokho afanele ukukucabanga, kodwa acabange ngokuqonda, njengalokhu uNkulunkulu abele ngulowo lalowo isilinganiso sokholo.
4 Thi ligesom vi have mange Lemmer paa eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
Ngoba njengoba silezitho ezinengi emzimbeni munye, kodwa izitho zonke kazilamsebenzi ofananayo;
5 saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
kunjalo thina esibanengi singumzimba munye kuKristu, njalo ngabanye siyizitho omunye komunye.
6 Men efterdi vi have forskellige Naadegaver efter den Naade, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
Njalo silezipho ezehlukeneyo ngokomusa esiwuphiweyo; zingaba yikuprofetha, asiprofethe ngokwesilinganiso sokholo;
7 eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;
kumbe yikukhonza, asisebenze enkonzweni; kumbe ofundisayo, ekufundiseni;
8 eller om nogen formaner, paa Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
kumbe olayayo, ekulayeni; ophanayo, kanike ngobuqotho; obusayo, ngokukhuthala; olesihawu, ngentokozo.
9 Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
Uthandokalube qotho. Yenyanyani okubi, libambelele kokulungileyo.
10 værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
Thandanani kakhulu ngothando lobuzalwane; ekuhloniphaneni phathani abanye ngcono kulani;
11 Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Aanden; tjener Herren;
lingabi ngamavila ekukhuthaleni; livuthe emoyeni; likhonza iNkosi;
12 værer glade i Haabet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
lithokoza ethembeni; libekezela ekuhluphekeni; liphikelela emkhulekweni;
13 Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind paa Gæstfrihed!
yabelani kunswelo zabangcwele; likhuthalele ukuphana kuzihambi.
14 Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner, og forbander ikke!
Babusiseni abalizingelayo; busisani, lingaqalekisi.
15 Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
Thokozani labathokozayo, likhale labakhalayo.
16 Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
Kalibe lenhliziyonye komunye lomunye. Lingakhumbuli ngezinto eziphakemeyo, kodwa lihlangane labathobekileyo. Lingazitshayi abahlakaniphileyo.
17 Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind paa, hvad der er godt for alle Menneskers Aasyn!
Lingaphindiseli muntu okubi ngokubi. Linakane okudumisekayo phambi kwabantu bonke.
18 Dersom det er muligt — saa vidt det staar til eder —, da holder Fred med alle Mennesker!
Uba kungenzeka, ngokukini, hlalani ngokuthula labantu bonke.
19 Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: „Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.‟
Bathandiweyo, lingaziphindiseli, kodwa nikani ulaka indawo; ngoba kulotshiwe ukuthi: Ngeyami impindiselo, mina ngizabuyisela, kutsho iNkosi.
20 Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi naar du gør dette, vil du samle gloende Kul paa hans Hoved.
Ngakho nxa isitha sakho silambile, siphe ukudla; nxa somile, sinathise; ngoba ngokwenza lokho, usibekela amalahle avuthayo phezu kwekhanda laso.
21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!
Unganqotshwa ngokubi, kodwa nqoba okubi ngokuhle.

< Romerne 12 >