< Romerne 12 >
1 Jeg formaner eder altsaa, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eders Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.
2 Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, saa I maa skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn )
И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, (aiōn )
3 Thi ved den Naade, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Maal.
Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.
4 Thi ligesom vi have mange Lemmer paa eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,
5 saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.
6 Men efterdi vi have forskellige Naadegaver efter den Naade, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;
7 eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;
ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:
8 eller om nogen formaner, paa Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.
9 Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.
10 værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.
11 Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Aanden; tjener Herren;
В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.
12 værer glade i Haabet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.
13 Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind paa Gæstfrihed!
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
14 Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner, og forbander ikke!
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете
15 Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.
16 Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
17 Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind paa, hvad der er godt for alle Menneskers Aasyn!
Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;
18 Dersom det er muligt — saa vidt det staar til eder —, da holder Fred med alle Mennesker!
ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.
19 Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: „Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.‟
Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".
20 Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi naar du gør dette, vil du samle gloende Kul paa hans Hoved.
Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".
21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!
Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.