< Aabenbaringen 12 >
1 Og et stort Tegn blev set i Himmelen: En Kvinde, iklædt Solen og med Maanen under sine Fødder og en Krans af tolv Stjerner paa sit Hoved.
ୱିଜ଼୍ୱି ଆକାସ୍ତ ର ଗାଜା ଚିନ୍ ଚଞ୍ଜ୍ୟାତାତ୍; ରଞ୍ଜେଲ୍ କଗ୍ଲେ ଲେଞ୍ଜ୍ ଜପି ନିଲ୍ଚି ମାଚାତ୍ ଆରି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍ ଉସ୍ପିସ୍ ମାଚାତ୍ । ତା କାପ୍ଡ଼ାତ ବାରଗଟା ହୁକାଂ ରଚ୍ଚାକା ର ମୁକୁଟ୍ ମାଚାତ୍ ।
2 Og hun var frugtsommelig og skreg i Barnsnød, under Fødselsveer.
ହେଦେଲ୍ ଏସ୍ପିସ୍ତି ମାଚାତ୍ । ଜଲମ୍କିନିତ ନନାକା କାଜିଂ ଆଡ଼୍ବିସ୍ ମାଚାତ୍ ।
3 Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og paa sine Hoveder syv Kroner.
ଆକାସ୍ତ ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ ଚଞ୍ଜ୍ୟାତାତ୍; ହୁଡ଼ାଟ୍, ଗେରୁ ବାନି ରାଚ୍ ଲାକେ ର ବେସିଗାଜା ପାରାଣି, ହେଦେଲ୍ ସାତ୍ଗଟା କାପ୍ଡ଼ାଙ୍ଗ୍, ଦସଗଟା କମଙ୍ଗ୍, ୱିଜ଼ୁ କାପ୍ଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ର ମୁକୁଟ୍ ମାଚାତ୍ ।
4 Og dens Hale drog Tredjedelen af Himmelens Stjerner med sig og kastede dem paa Jorden. Og Dragen stod foran Kvinden, som skulde føde, for at sluge hendes Barn, naar hun havde født det.
ହେଦାଂ ତା ନିଙ୍ଗୁଣ୍ ଆକାସ୍ନି ର ତିନିବାଗ୍ ହୁକାକାଂ ଜେଲ୍ଜି ପୁର୍ତିତ ତୁହିତାତ୍ । କାଡ଼୍ଦେ ଜଲମ୍ ଆତି ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ହେୱାନିଂ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଉଦେସ୍ତ ରାଚ୍ ହେ କଗ୍ଲେ ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ନିଲ୍ତାତ୍ ।
5 Og hun fødte et Drengebarn, som skal vogte alle Folkeslagene med en Jernstav; og hendes Barn blev bortrykket til Gud og til hans Trone.
ସମାନ୍ ସମୁତ କଗ୍ଲେ ର ମାଜ଼ି ହିମ୍ଣା ଜଲମ୍ କିତାତ୍ । ମାତର୍ ବାଡ୍ଗାତାଂ ଉପ୍କାର୍ତ ୱିଜ଼ାର୍ ଜାତି ଜପି ରାଜ୍ କିନି କାଜିଂ ବାଚିକିତି ହେ ମାଜ଼ି ସାସ୍ତ ରିସା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଗାଦି ଲାଗାଂ ଅୟାତାନ୍ ।
6 Og Kvinden flyede ud i Ørkenen, hvor hun har et Sted beredt fra Gud, for at man skal ernære hende der eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage.
ଆରେ, ହେ କଗ୍ଲେ ବାଟାତ ହନ୍ତାତ୍, ହେବେ ୧,୨୬୦ ଦିନ୍ ପାତେକ୍ ତା ମାନାକା କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ବିଦି କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
7 Og der blev en Kamp i Himmelen: Mikael og hans Engle gave sig til at kæmpe imod Dragen, og Dragen kæmpede og dens Engle.
ତାପାଚେ ସାର୍ଗେତ ଜୁଜ୍ ଆରାମ୍ ଆତାତ୍, ମିକାୟେଲ୍ ଆରି ତା ଦୁତକ୍ ହେ ଗାଜା ରାଚ୍ ଆରି ତା ହେବାକାରିୟାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କିତାର୍ ।
8 Men de magtede det ikke, og deres Sted fandtes ikke mere i Himmelen.
ଜୁଜ୍ତ ରାଚ୍ ଆରି ତା ହେବାକାରିୟାର୍ ଆରା ଆତାର୍ ଆରି ହେୱାର୍ ଆରେ ସାର୍ଗେତ ବାହା ଗାଟା ଆୱିତିକ୍ ।
9 Og den store Drage blev nedstyrtet; den gamle Slange, som kaldes Djævelen og Satan, som forfører den hele Verden, blev nedstyrtet paa Jorden, og hans Engle bleve nedstyrtede med ham.
ହେବେ ସବୁ ଜଗତ୍ନି ବୁଲ୍କାୟ୍କିନି ଦିଆବଲ୍ ଆରି ସୟ୍ତାନ୍ ତର୍ଦ ଡାକ୍ପୁଟା ଜେ ଆଗେନି ରାଚ୍, ହେ ପ୍ଡାନି ନାଗ୍, ହେୱାନ୍ ତା ଦୁତକ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିତ ୱାଜ଼ି ତୁହ୍ୟାତିକ୍ ।
10 Og jeg hørte en høj Røst i Himmelen sige: Nu er Frelsen og Kraften og Riget blevet vor Guds, og Magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat.
ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେତ ଗାଜା କାଟ୍ ର ସବଦ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍, “ନଙ୍ଗୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନାକା ଏକାୱାତାତ୍ । ତା ରାଜା ସାକ୍ତି କାଟାକାନ୍ ଆରି ତା କ୍ରିସ୍ଟତି କେମ୍ତା ଚାଲାତାତ୍ନା-ଇମ୍ଣି ବୁଲ୍କାୟ୍କିନାକା, ୱେଡ଼ାନାଣା ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ନିଲ୍ଚି, ମା ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକାଦେର୍ ବିରୁଦ୍ତ ମିଚ୍ ଦାବା କିଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେୱାନିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ହପ୍ଚି ତୁହିତାନ୍ ।
11 Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til Døden.
ଆରେ ହେୱାର୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ନେତେର୍ ଆରି ଜାର୍ ଜାର୍ ସାକିନି ବଚନ୍ ହୁକେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିତା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଆରି, ହେୱାର୍ ହାକି ପାତେକ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ୱାରିନି ଗିଆନ୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍ ।
12 Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Djævelen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid.
ଲାଗିଂ; ସାର୍ଗେ ଆରି ସାର୍ଗେନିକାର୍ ୱିଜ଼ାଦେର୍ ୱାରି ସାର୍ଦା କିୟାଟ୍ । ମାତର୍ ହାୟ୍, ପୁର୍ତିନି ଜଡ଼ିନାଗୁଡ଼୍ ସବୁ! ମି ଦସା ଏଚେକ୍ ବଇଁକାର୍! ନଙ୍ଗ୍ ସୟ୍ତାନ୍ ମି ଲାଗାଂ ଆରି ହେଦେଲ୍ ବେସି କମ୍ପାତାତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେଦେଲ୍ ପୁଚାତ୍ନା, ତା କାଡ଼୍ ପୁରାଜ଼ି ୱାନାତା ।”
13 Og da Dragen saa, at den var styrtet til Jorden, forfulgte den Kvinden, som havde født Drengebarnet.
ରାଚ୍ ପୁର୍ତିତ ତୁହିୟାନି କାଜିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ହେ ମାଜ଼ିହିମ୍ଣାଂ ଜଲମ୍କିନାକାଦେଲ୍ କଗ୍ଲେଙ୍ଗ୍ ଏକାତାତ୍ ।
14 Og den store Ørns tvende Vinger bleve givne Kvinden, for at hun skulde flyve til Ørkenen, til sit Sted, der hvor hun næres en Tid og Tider og en halv Tid, borte fra Slangen.
ତା ବିପତ୍ତାଂ ରକ୍ୟା ପାୟାନି କାଜିଂ ରାଚ୍ କଗ୍ଲେହିମ୍ଣାତିଂ ରିଣ୍ଡି ରାମାଣ୍ ପଟିନି ମାରା ହିତାତ୍ । ତା ଉପ୍କାର୍ତାଂ ହେଦେଲ୍ ବାଲିବାଟାତ ଜାର୍ ମାନି ବାହାତ ଉମ୍ଜି, ହେବେ ତିନି ବାର୍ହୁ ଆଦା ପାତେକ୍ ବିପଦ୍ୱାଦାଂ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଆତାତ୍ ।
15 Og Slangen spyede Vand som en Flod ud af sin Mund efter Kvinden for at bortskylle hende med Floden.
ତା ପାଚେ କଗ୍ଲେହିମ୍ଣାତିଂ ଏସୁଙ୍ଗ୍ହାନିତ ବଡ଼ାୟ୍ କିନି କାଜିଂ ରାଚ୍ ଜାର୍ ୱେଇଦାଂ ତା ପାଚେ ପାଚେ ର ପୁର୍ ଲାକେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ କାକ୍ତାତ୍ ।
16 Og Jorden kom Kvinden til Hjælp; og Jorden aabnede sin Mund og opslugte Floden, som Dragen havde udspyet af sin Mund.
ମାତର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ରାକ୍ୟା କିନି କାଜିଂ ପୁର୍ତି ଜାର୍ ୱେଇ ଜେସି ରାଚ୍ନି ୱେଇଦାଂ ହସି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ଏଜ଼ୁକାଂ ଉଟାତ୍ ।
17 Og Dragen vrededes paa Kvinden og gik bort for at føre Krig imod de øvrige af hendes Sæd, dem, som holde Guds Bud og have Jesu Vidnesbyrd.
ହେବେ ରାଚ୍ କଗ୍ଲେ ଜପି ରିସାଜ଼ି ତା ଲାତ୍ରା ଇମ୍ଣି ମାନାୟାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଲ୍ ମାନି କିତାର୍, ଆରି ଜିସୁତି ବିସ୍ରେ ସାକି ଦାନ୍ ହିତାର୍ ହେୱାର୍ ଲାହାଂ ଜୁଜ୍ କିନାକା ସାକି ହିନାର୍ ।