< Salme 92 >
1 En Psalme, en Sang paa Sabbatens Dag.
HE mea maikai ke mililani aku ia Iehova, A e hilinai hoi i kou inoa, e ka Mea kiekie loa;
2 Det er godt at takke Herren og at lovsynge dit Navn, du Højeste!
E hoike aku i kou lokomaikai i ke kakahiaka, A me kou oiaio i kela po, i keia po,
3 at kundgøre din Miskundhed om Morgenen og din Sandhed om Natten
Ma ka violaumi a me ke kuolo kani, A ma ka lira kanikani hoi.
4 paa de ti Strenge og paa Psalteren til Harpens Klang.
No ka mea, ua hoohauoli mai oe ia'u, e Iehova, i kau hana mana: E olioli no hoi au i na hana a kou mau lima.
5 Thi, Herre! du har glædet mig ved dit Værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger.
Nani ka nui o kau mau haua, e Iehova! Ua hohonu loa hoi kou mau manao.
6 Herre! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe.
Aole e ike ke kanaka noonoo ole, Aole hoi e hoomaopopo ka lapuwale i keia.
7 En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
Kupu mai no ka poe hewa me he mauu la, A pua mai no hoi ka poe hana hewa a pau, I luku mau loa ia mai lakou.
8 Naar de ugudelige grønnes som en Urt, og alle de, som gøre Uret, blomstre, er det til deres Ødelæggelse stedse og altid.
O oe, e Iehova, o oe ka Mea kiekie mau loa.
9 Men du, Herre, er høj evindelig.
No ka mea, aia hoi! e Iehova, o kou poe enemi, Aia hoi! e pau auanei kou poe enemi i ka make; E hoopuehu wale ia ka poe hana hewa a pau.
10 Thi se, dine Fjender, Herre! thi se, dine Fjender skulle omkomme, alle de, som gøre Uret, skulle adspredes.
E hookiekie nae oe i ko'u pepeiaohao, e like me ko ka laehaokela; E kahinuia mai no wau i ka aila hou.
11 Men du ophøjede mit Horn som Enhjørningens; jeg er overgydt med frisk Olie.
E nana no ko'u mau maka maluna o ko'u poe enemi, A e lohe wale ko'u pepeiao I ke ala ku e ana mai o ka poe hewa ia'u.
12 Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine Øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
E ulu no ka poe pono e like me ka laau pama; E mahuahua ae no hoi ia, e like me ke kedera ma Lebanona.
13 Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
O ka poe i kanuia ma ka hale o Iehova, E ulu no lakou ma na kahua o ko kakou Akua.
14 De, som ere plantede i Herrens Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
E muo hou no lakou i ko lakou wa elemakule; E puipui no lakou a mo ka pomaikai.
15 De skulle endnu bære Frugt, naar de ere graahærdede, de skulle være saftige og grønne til at forkynde, at Herren er oprigtig, min Klippe, og at der ikke er Uret hos ham.
E hoiko aku, he pololei no o Iehova; O ko'u pohaku ia, aole mea hewa iloko ona.