< Salme 92 >

1 En Psalme, en Sang paa Sabbatens Dag.
MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo:
2 Det er godt at takke Herren og at lovsynge dit Navn, du Højeste!
Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge.
3 at kundgøre din Miskundhed om Morgenen og din Sandhed om Natten
Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang.
4 paa de ti Strenge og paa Psalteren til Harpens Klang.
Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo.
5 Thi, Herre! du har glædet mig ved dit Værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger.
O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong:
6 Herre! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe.
Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este.
7 En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog:
8 Naar de ugudelige grønnes som en Urt, og alle de, som gøre Uret, blomstre, er det til deres Ødelæggelse stedse og altid.
Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo.
9 Men du, Herre, er høj evindelig.
Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon.
10 Thi se, dine Fjender, Herre! thi se, dine Fjender skulle omkomme, alle de, som gøre Uret, skulle adspredes.
Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo.
11 Men du ophøjede mit Horn som Enhjørningens; jeg er overgydt med frisk Olie.
Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo.
12 Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine Øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano.
13 Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta.
14 De, som ere plantede i Herrens Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde.
15 De skulle endnu bære Frugt, naar de ere graahærdede, de skulle være saftige og grønne til at forkynde, at Herren er oprigtig, min Klippe, og at der ikke er Uret hos ham.
Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya.

< Salme 92 >