< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».