< Salme 91 >

1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
Yeye akaaye mahali pa salama pake Yeye Aliye Juu Sana, atadumu katika uvuli wake Mwenyezi.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
Nitasema kumhusu Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye ninamtumaini.”
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Hakika yeye ataniokoa na mtego wa mwindaji, na maradhi ya kuambukiza ya kuua.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
Atakufunika kwa manyoya yake, chini ya mbawa zake utapata kimbilio, uaminifu wake utakuwa ngao na kinga yako.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Hutaogopa vitisho vya usiku, wala mshale urukao mchana,
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
wala maradhi ya kuambukiza yanayonyemelea gizani, wala tauni iharibuyo adhuhuri.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
Ijapo watu elfu wataangukia kando yako, kumi elfu mkono wako wa kuume, lakini haitakukaribia wewe.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Kama ukimfanya Aliye Juu Sana kuwa makao yako: naam, Bwana ambaye ni kimbilio langu,
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
basi hakuna madhara yatakayokupata wewe, hakuna maafa yataikaribia hema yako.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
Kwa kuwa atawaagiza malaika zake kwa ajili yako, wakulinde katika njia zako zote.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
Mikononi mwao watakuinua, ili usijikwae mguu wako kwenye jiwe.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Utawakanyaga simba na nyoka wakali, simba mkubwa na nyoka utawaponda kwa miguu.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
Bwana asema, “Kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa; nitamlinda, kwa kuwa analikiri Jina langu.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
Ataniita, nami nitamjibu; nitakuwa pamoja naye katika taabu, nitamwokoa na kumheshimu.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Kwa siku nyingi nitamshibisha na kumwonyesha wokovu wangu.”

< Salme 91 >