< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.