< Salme 91 >

1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.”
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי

< Salme 91 >