< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.