< Salme 91 >

1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Salme 91 >