< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.