< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
I will say of Yhwh, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Because thou hast made Yhwh, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.