< Salme 91 >
1 Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
2 Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
3 Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
4 Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
5 Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
6 for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
7 Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
8 Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
9 — Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
10 Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
11 Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
13 Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
14 „Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
“Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
15 Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
16 Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”