< Salme 9 >
1 Til Sangmesteren; til Muth-Labben; en Psalme af David. Jeg vil takke Herren af mit ganske Hjerte, jeg vil fortælle alle dine underfulde Gerninger.
大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
2 Jeg vil glæde og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge dit Navn, du Højeste!
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
3 Naar mine Fjender vige tilbage, da skulle de støde an og omkomme for dig.
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
4 Thi du har udført min Ret og min Sag; du har sat dig paa Tronen, du, som dømmer Retfærdighed.
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
5 Du truede Hedningerne, du tilintetgjorde den ugudelige, du, udslettede deres Navn evindelig og altid.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
6 Fjenderne ere ikke mere, de ere ødelagte evindelig; og du har nedbrudt Stæderne, deres Ihukommelse er forsvunden med dem.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
7 Men Herren skal blive evindelig; han har beredt sin Trone til Dom.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
8 Og han skal dømme Verden med Retfærdighed; han skal afsige Dom over Folkene med Retvished.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
9 Og Herren være den ringe en Ophøjelse, ja en Ophøjelse i Nødens Tider!
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
10 Og de, som kendte dit Navn, skulle forlade sig paa dig; thi du har ikke forladt dem, som søge dig, Herre!
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
11 Lovsynger Herren, som bor paa Zion, kundgører iblandt Folkene hans Gerninger!
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
12 Thi han, som hævner Blod, kommer dem i Hu, han har ikke glemt de elendiges Skrig.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
13 Herre, vær mig naadig, se, kvad jeg maa taale af dem, som hade mig, du som ophøjer mig fra Dødens Porte,
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 paa det jeg kan fortælle al din Lov i Zions Datters Porte, at jeg maa fryde mig i din Frelse.
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
15 Hedningerne ere sunkne i Graven, som de gjorde; deres Fod er greben i Garnet, som de skjulte.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 Herren er bleven kendt, han har gjort Ret; den ugudelige er besnæret i sine Hænders Gerning. (Higgajon, Sela)
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
17 Lad de ugudelige vende om til Dødsriget, ja, alle Hedninger, som glemme Gud. (Sheol )
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
18 Thi en fattig skal ikke glemmes evindelig, de elendiges Forventning ikke altid skuffes.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
19 Herre! staa op, lad ikke et Menneske blive mægtigt; lad Hedningerne dømmes for dit Ansigt!
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
20 Lad Frygt, o Herre! komme paa dem; lad Hedningerne kende, at de ere Mennesker. (Sela)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)