< Salme 89 >

1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
semen eius in aeternum manebit
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Salme 89 >