< Salme 89 >

1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.” (Sela)
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!

< Salme 89 >