< Salme 89 >
1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!