< Salme 89 >

1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!

< Salme 89 >