< Salme 89 >

1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Salme 89 >