< Salme 89 >
1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.