< Salme 89 >

1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.

< Salme 89 >