< Salme 89 >

1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Salme 89 >